In Italiano!

Te lo chiedo in italiano: il tuo marchio/progetto merita un pubblico internazionale? È il momento di tradurre la tua storia in termini comprensibili ed efficaci oltre confine? Posso aiutarti!

perché lavorare con me?

Residente nei Paesi Bassi sin dal 2012, ho una vasta rete di contatti locali e internazionali, esperienza in traduzione e adattamento di testi, competenze interculturali, e un forte legame di frequentazione e conoscenza con moltissime regioni italiane.

Ho trascorso circa metà della mia carriera in Italia e il resto all’estero, dove lavoro prevalentemente in inglese. La mia esperienza pluriennale in redazione e produzione televisiva, ufficio stampa, PR, comunicazione aziendale e copywriting in Italia mi rende una scrittrice versatile anche in italiano. Nei Paesi Bassi ho aiutato brand a raccontare le proprie storie, ad esempio occupandomi della loro comunicazione strategica, marketing, e branding, scrivendo per il web e per i social media, organizzando eventi di PR, realizzando video, o fornendo servizi di traduzione e interpretariato durante fiere di settore.

Oltre ai servizi linguistici, mi occupo anche di produzione creativa e project management. Posso aiutarti a metter su progetti completi, anche grazie alla mia rete di collaboratori fidati. Amo il buon giornalismo, e sono aperta a collaborazioni come fixer o corrispondente dai Paesi Bassi per progetti giornalistici italiani.

I miei servizi di brand storytelling si rivolgono in particolare ad aziende medio-piccole che cercano un supporto accessibile e completo nel proprio approccio al mercato internazionale, cominciando dall’Olanda.

CONTATTAMI SE HAI BISOGNO (AD ESEMPIO) DI:

In italiano, per favore

PARTECIPARE A UN EVENTO IN CUI SERVA MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE COMBINATA A CONOSCENZA DI ENOGASTRONOMIA E CULTURA ITALIANA

TRADURRE/ ADATTARE (E GESTIRE) UNA CAMPAGNA DALL’ITALIANO ALL’INGLESE (O VICEVERSA)

SUPPORTO ORGANIZZATIVO PER LA PARTECIPAZIONE A UNA FIERA O UN EVENTO DI SETTORE ALL’ESTERO

(Lo so che non parli le lingue come Totò e Peppino, ma mi piacciono i clienti col senso dell’umorismo e il pallino del cinema).

Parliamo del tuo progetto?

↑ Torna in cima ↑